Фото © символическое изображение, сгенерированное KI
Государственный министр культуры Германии Вольфрам Ваймер запретил своим сотрудникам в Федеральной канцелярии использовать множественное число со звездочками и гендерно-инклюзивные формулировки. Он также призвал финансируемые государством организации сделать то же самое.
Позиция нового министра культуры Вольфрама Ваймера и его запрет спровоцировали бурную общественную дискуссию. Но это еще не все: он также заявил, что ни одна финансируемая государством организация не должна использовать гендерно-инклюзивный язык. Ваймер, занимающий пост государственного министра культуры в правительстве Фридриха Мерца с 6 мая 2025 года, является независимым человеком: он журналист, в течение многих лет был главным редактором таких важных газет, как Die Welt и Berliner Morgenpost, а в 2004 году основал журнал Cicero, ежемесячное политическое и культурное медиа консервативной направленности. В 2012 году он вместе с женой Кристианой Гетц-Ваймер основал издательскую группу Weimer Media, управляющим директором которой он являлся до своего назначения на пост министра культуры.
Интрига, вызвавшая споры в Германии, началась 3 августа, когда Ваймер дал указание своим сотрудникам канцелярии (470 человек, разделенные между Берлином и Бонном) запретить использование звездочек для различения полов в официальных сообщениях. Позже Ваймер подтвердил это:
«Правила немецкого языка распространяются и на уполномоченного Федеральной канцелярии по культуре и СМИ. В Федеральной канцелярии письма, электронные письма и служебные записки не различаются по половому признаку. Вместо звездочек или заглавной буквы «I» мы приветствуем адресатов словами «Уважаемый господин или госпожа». При этом мы также придерживаемся рекомендаций Немецкого орфографического совета».
По мнению министра культуры Германии, использование звездочек для множественного числа также вызовет раскол:
«Принудительная гендеризация никоим образом не отражает то, как говорит подавляющее большинство людей в нашей стране. Напротив, гендеризация усугубляет раскол в нашем обществе. Язык должен объединять, а не разделять».
Ваймер добавил:
«Язык — это важное средство социального понимания, а не площадка для идеологов. Именно поэтому я отвергаю любое патерналистское языковое образование».
Ваймер также стремится «сохранить нашу языковую культуру в стране поэтов и мыслителей», так что гендеризация «не только не нужна, но и вредит красоте нашего языка».
То, что Ваймер вместо этого призывает финансируемые государством учреждения, такие как музеи, фонды и вещательные компании, следовать этой линии — это, по мнению министра, общая ответственность за понятность финансируемой государством коммуникации.
«Каждый, кто комментирует общественные вопросы, должен выбирать понятный для всех и общепринятый язык», — подчеркнул министр.
Данная дискуссия для Германии не нова. Как и в некоторых других странах ЕС, гендерный язык со специальными символами (в Германии используются звездочки, знаки подчеркивания, двоеточия и заглавная буква «I», а, например, в Италии, помимо звездочек, широко применяется фонетический знак — перевернутое «е») не является общеупотребительным и изредка используется в творческих и студенческих кругах, но редко принимается на институциональном уровне. В некоторых федеральных землях он прямо запрещен: так обстоит дело в Тюрингии, Баварии, Гессене и Саксонии. Федеральное министерство образования также ввело подобные запреты.
Однако дискуссия открыта, и не все согласны с министром, которого обвинил в патернализме Немецкий совет по культуре, объединение федеральных культурных организаций, основанное в 1982 году.
«Мы отвергаем государственный патернализм», — заявил его исполнительный директор Олаф Циммерманн.
«Сама идея независимости общественного вещания от государства и свободы творчества предполагает, что эти учреждения в основе своей независимы. Поэтому они также должны иметь возможность самостоятельно решать, как им выражать свои мысли».
Немецкая ассоциация журналистов также выступила с критикой:
«Инициатива Вольфрама Ваймера, — заявила президент Мика Бойстер, — нарушает свободу слова. Используют ли редакции общественных вещателей гендерно-нейтральные формулировки в своих репортажах — «это не дело государственного министра культуры», — продолжила Бойстер.
Председатель комитета по культуре Бундестага Свен Леманн от партии «зеленых» считает так же:
«Господин Ваймер действительно государственный министр культуры или культурный миссионер?» — сказал он. Плохо, что он вводит языковые запреты в своем ведомстве. Но то, что теперь он хочет ограничить деятельность независимых культурных учреждений, явно перебор».
Формула культурной политики Ваймера, по-видимому, такова: проповедовать свободу и налагать запреты.
Хотя с другой стороны, возможно именно Вольфрама Ваймера является наиболее разумным борцом за чистоту немецкого языка, свободного от последствий феминизации и трансгендерной истерии, царивших в мировой культурной повестке последние 10-15 лет.

